top of page
Translation of Qualifications

TRANSLATION OF QUALIFICATIONS

To validate your qualifications in Italy or abroad

The translation of qualifications is a crucial step for those who intend to continue their academic career, access public competitions, register with a professional body or obtain legal recognition of their qualifications abroad or in Italy.

In order for the translated document to be effectively recognised and have legal value, a simple translation is not enough: it must be certified before a public official, through a formal procedure called sworn translation.

The official translation of qualifications is often required for studies, work, academic recognition, registration with professional bodies or immigration.

In order for these documents to have legal value abroad or in Italy, it is advisable that they are translated by a qualified professional, with certification in court and, when required, legalisation or Apostille.

Legalisation and Apostille

Simple, certified or sworn translation? Pay attention to the distinction
There are different levels of translation, with different purposes and legal value:

  • Simple translation: has no legal value, can only be used for information purposes.

  • Certified translation: signed by the translator, useful in some countries or for some purposes, but has no official value in Italy.

  • Sworn translation: carried out by a qualified translator and sworn in court; it has legal value and is the only one accepted by Italian or foreign public bodies when formally requested.

If you are unsure what type of translation you need, it is important to check directly with the recipient organization.

For some qualifications or certificates, a sworn translation may not be sufficient for recognition by foreign authorities, universities or professional associations.

In certain cases, in fact, the recipient authority requires that the original documents (and sometimes also the translation) be accompanied by legalisation or apostille.

 

It is always advisable, before starting the translation procedure, to contact the recipient institution directly (university, foreign office, professional association, etc.) to verify:

 

  • Documents to be submitted

  • If a sworn translation, a certified translation or a simple translation is required

  • If legalisation or Apostille of the original document, translation or both is required

This preliminary step avoids unnecessary delays, additional costs and the risk of the documentation being rejected. There is no general rule that applies to all cases: the same type of document may be subject to different requirements depending on the country, institution and purpose for which it is submitted.

Prior verification with the recipient body

Before starting a translation procedure, it is essential to check the formal requirements of the country or foreign body to which the documentation is intended.

Each institution may have specific criteria, including:

  • Acceptance or not of the sworn translation carried out in Italy

  • Possible need for legalisation or Apostille

  • Request for original documents, certified copies or digital copies

  • Preference for translations performed by professionals registered in the destination country


Contact the recipient institution (university, order, immigration office, educational institution, etc.)
→ Ask exactly:

If they accept the certified or sworn translation

If the Apostille or legalisation is required in advance

If subsequent legalisation of the translation is required

 

Keep official communications, especially written requests, to avoid misunderstandings or disputes.


In addition to sworn translation, we offer – upon request – complete assistance for:

Request for Apostille at the competent Public Prosecutor's Office

Assistance for legalization in Italy

Coordination with notaries, law firms and offices, when necessary

Each step is managed with precision, in compliance with current regulations and the required timeframes.

Procedure
Sendi the document in clear PDF or paper

Free evaluation and confirmation of timing and costs

Translation and certification in court

(Optional) Apostille or legalization

Delivery by email or with mail

 

Emergencies can be handled on request

 

Direct contact
Every situation is different.
If you have any doubts about the validity of your qualification, the correct procedure or the documentation to be translated, you can contact me directly.
We will examine together the most suitable path, respecting the rules and needs of the recipient organization.

Contact me here for a free evaluation
Or call me at 3298429140 or send an email to avvokat@gmail.co

bottom of page