
Servizi di Traduzione di Documenti Ufficiali
INGLESE-ITALIANO- FRANCESE
TRADUZIONE UFFICIALE DI DOCUMENTI
Lo Studio offre traduzioni giurate, certificate e legalizzate in italiano, inglese e francese.
Offriamo traduzioni professionali di documenti e atti, traduzioni giurate asseverate in tribunale, nonché servizi di traduzione apostillata e legalizzazione dei documenti quando richiesto dalle autorità competenti.
Siamo a vostra disposizione per fornire soluzioni linguistiche personalizzate, studiate per soddisfare esigenze di comunicazione in ambito internazionale. Il nostro team di traduttori giurati professionisti valuta attentamente ogni documento e offre un servizio di assistenza dedicato durante tutte le fasi del processo.
Ci impegniamo a garantire traduzioni accurate, affidabili e conformi ai requisiti legali, assicurando un supporto completo per la gestione di documenti destinati all’utilizzo in Italia e all’estero, inclusi servizi di traduzione apostillata per la validità internazionale degli atti.
Precisione e Competenza
I nostri Servizi di Traduzione sono organizzati in modo da garantire precisione e accuratezza. Questo è fondamentale soprattutto nel contesto della traduzione di atti e certificati e nelle traduzioni legali dove anche il minimo errore potrebbe avere conseguenze significative.
Per questo motivo i traduttori dello Studio sono traduttori professionisti e iscritti all'Albo dei CTU o della Camera di Commercio, con competenze linguistiche, una formazione specifica e un'esperienza pluriennale, anche pratica, come avvocati.
Solo un traduttore giuridico esperto può garantire una corretta traduzione dei documenti legali e fornire traduzioni legali di elevata qualità. Questo perché non si limita a tradurre, ma interpreta il testo dal punto di vista giuridico anche alla luce dello Stato di destinazione.
Quando è richiesta la traduzione di documenti ufficiali
La traduzione ufficiale di documenti è richiesta quando un documento deve essere presentato presso autorità pubbliche o istituzioni in un paese diverso da quello in cui è stato emesso.
Questo tipo di traduzione è spesso necessario per procedure amministrative, legali o accademiche.
Traduzione giurata dei documenti più richiesti
Le traduzioni giurate vengono effettuate con asseverazione presso il tribunale competente e possono essere utilizzate per pratiche amministrative, legali, universitarie e internazionali.
Tra i documenti che vengono tradotti più frequentemente rientrano:
Documenti personali
-
Traduzione certificato di morte
-
Traduzione stato di famiglia
-
Traduzione certificato di residenza
-
Traduzione certificato di laurea
-
Traduzione titoli di studio
-
Traduzione transcript universitari
-
Traduzione pagella scolastica
-
Traduzione sentenze
-
Traduzione atti giudiziari
-
Traduzione atti notarili
-
Traduzione procure
-
Traduzione contratti
Documenti per estero e cittadinanza
-
Traduzione certificato penale
-
Traduzione certificato carichi pendenti
-
Traduzione documenti per cittadinanza
Altri documenti ufficiali
-
Traduzione patente di guida
-
Traduzione documenti d’identità
-
Traduzione certificati medici
-
Traduzione documenti societari
Per ogni documento è possibile richiedere traduzione giurata, certificata o legalizzata con apostille, a seconda dell’uso previsto.
È possibile richiedere un preventivo gratuito inviando il documento tramite email o tramite la pagina contatti.
Le situazioni più comuni includono:
-
pratiche di cittadinanza
-
iscrizione a università o riconoscimento titoli di studio
-
matrimonio o unione civile con cittadini stranieri
-
procedimenti giudiziari o notarili
-
utilizzo di documenti presso consolati o uffici pubblici.
Se è richiesta una traduzione ufficiale di documenti che richiedono una traduzione giurata, effettueremo una traduzione giurata (o traduzione asseverata). Se la traduzione deve essere utilizzata all'estero, ci occuperemo della successiva legalizzazione (o servizio di Apostille per i Paesi firmatari della Convenzione dell'Aja). Possiamo inoltre fornire servizi di traduzione con autentica notarile.
Come richiedere una traduzione
1. Invia i documenti (foto/scansione)
2. Ricevi il preventivo immediato (gratuito)
3. Consegna digitale o cartacea (con asseverazione/apostille, se richiesta)
✈️ Servizi Online e Spedizione
Lo Studio opera online in tutta Italia e nel mondo. Le traduzioni giurate possono essere inviate in formato digitale (ove ammesso) e spedite in originale con corriere espresso in qualsiasi Paese.
Domande frequenti sulla traduzione di documenti ufficiali
Quanto tempo richiede una traduzione ufficiale?
Dipende dal numero di pagine e dal tipo di documento, ma nella maggior parte dei casi la traduzione può essere completata in pochi giorni lavorativi.
È possibile inviare i documenti online?
Sì, è possibile inviare i documenti via email per ricevere un preventivo preliminare.
Serve l’asseverazione in tribunale?
Dipende dal tipo di documento e dal Paese in cui deve essere utilizzato.
1. INDICA IL SERVIZIO (TRADUZIONE SEMPLICE, TRADUZIONE GIURATA, TRADUZIONE CERTIFICATA)
2. INDICA IL TIPO DI DOCUMENTO DA TRADURRE, IL PAESE DI DESTINAZIONE E LA DATA DI CONSEGNA RICHIESTA
3. INVIA UNA SCANSIONE O UNA FOTOGRAFIA DEI DOCUMENTI
4. RICEVI IL PREVENTIVO
5. INVIA IL DOCUMENTO ORIGINALE O UNA COPIA CONFORME DEL DOCUMENTO (SOLO PER LE TRADUZIONI GIURATE)
6. CONSEGNA DELLA TRADUZIONE

Lo Studio è specializzato in traduzioni legali. I nostri traduttori giuridici non solo sono traduttori ufficiali iscritti all'albo del Tribunale ma vantano anche una solida preparazione giuridica ed esperienza, anche pratica, come avvocati. Le traduzioni legali richiedono la conoscenza non solo della terminologia giuridica e la capacità di interpretare concetti giuridici che non sempre corrispondono nei vari Stati.
La traduzione certificata (certified translation) è la traduzione è accompagnata da un certificato di conformità (certificate of accuracy) con cui il traduttore attesta che la traduzione è fedele al testo originale tradotto. La traduzione certificata è generalmente richiesta per documenti non rilasciati da autorità giudiziarie o amministrative quando non è necessario che la traduzione abbia valore legale.
La traduzione giurata (traduzione asseverata) è la traduzione di un documento che acquisisce valore legale con il giuramento prestato dal traduttore dinanzi al cancelliere del Tribunale o dell’ufficio del Giudice di pace. La traduzione giurata è spesso necessaria per certificati di nascita, atti di matrimonio e sentenze. Serve anche per contratti, titoli di studio e altri documenti ufficiali. Questi documenti sono richiesti in procedimenti legali o amministrativi.
Traduzioni giurate (asseverate) con apostille o che richiedono la legalizzazione (le procedure variano a seconda dello Stato di destinazione). In questi casi il documento tradotto è apostillato o la traduzione è legalizzata presso la Procura.
Effettuiamo traduzioni urgenti (anche per le traduzioni certificate) per documenti fino a 4 pagine (previa valutazione). Se hai bisogno di una traduzione giurata, i tempi saranno più lunghi. Questo perché il traduttore ufficiale deve far approvare la traduzione in Tribunale o dal Giudice di Pace.
Revisione e correzione dei testi generati con la traduzione automatica nel settore giuridico (previa valutazione della qualità del testo di partenza).
Per ulteriori informazioni compilate il Modulo e richiedete un preventivo gratuito. In alternativa, inviate un’e-mail a avv.posa@hotmail.it o contattateci al numero 3298429140.
